Китай: Трудности перевода

Суйфэньхе

Сегодня многие китайские приграничные города полностью ориентированы на торговлю с Россией. Оттого здесь гораздо чаще встречаются надписи на русском, а не китайском.

Китай

Китай

Китай

Китай

Однако многие из них способны ввести человека в настоящий ступор. Казалось бы, какое сходство между обувью и авианосцем? – Но в Китае считают, что авианосец – это очень удачное название для мастерской по ремонту обуви.

Китай

Судя по вывескам, для китайцев свойственно совсем нетривиальное мышление. Именно поэтому магазин одежды они называют просто «ЯГОЛ».

Китай

Разумеется, за склонениями и правильным написание слов здесь особо никто не следит.

Китай

Китай

Китай

Путин – это магазин

Но зато китайцы совершенно точно отлично разбираются в российской политике и музыкальной эстраде. Оттого-то магазин косметики носит тут название Пугачевой, а спортивный магазин носит гордое имя Путин.

Китай

Китай

Часть надписей заставляет не просто засмеяться, но задуматься над их глубоким философским смыслом. Прочитав этот короткий текст, я очень долго думал о ногах. Преимущественно женских.

Китай

От всего этого безобразия с перевод в шоке даже надписи на китайском языке. Они просто падают в обморок. Или трясутся от смеха.

Китай